Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 4114

Versions

Molloy Segment 4114, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 28r)

dont du reste je ne vis pas je ne sort sortir, soit que mon attention fût ailleurs, soit qu'il en sortît de par l'autre côté, n'ayant fait en quelque que le traverser de part en part.[]

Molloy Segment 4114, version 2 (Minuit 1951, p. 238)

Mais je ne le vis pas en sortir, soit que mon attention fût ailleurs, soit qu'il en sortît par l'autre côté, n'ayant fait en quelque sorte que le traverser de part en part.

Molloy Segment 4114, version 3 (Minuit 1953, p. 238)

Mais je ne le vis pas en sortir, soit que mon attention fût ailleurs, soit qu'il en sortît par l'autre côté, n'ayant fait en quelque sorte que le traverser de part en part.

Molloy Segment 4114, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 74r)

But I did not see him come out again, either because my attention was elsewhere, or because he went out the other side, having simply as it were gone straight through it.

Molloy Segment 4114, version 5 (Olympia 1955, p. 210)

But I did not see him come out again, either because my attention was elsewhere, or because he went out the other side, having simply as it were gone straight through it.

Molloy Segment 4114, version 6 (Grove Press 1955, p. 210)

But I did not see him come out again, either because my attention was elsewhere, or because he went out the other side, having simply as it were gone straight through it.

Molloy Segment 4114, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 208)

But I did not see him come out again, either because my attention was elsewhere, or because he went out the other side, having simply as it were gone straight through it.

Molloy Segment 4114, version 8 (Minuit 1971, p. 256)

Mais je ne le vis pas en sortir, soit que mon attention fût ailleurs, soit qu'il en sortît par l'autre côté, n'ayant fait en quelque sorte que le traverser de part en part.