Synoptic Sentence View: Sentence 4470
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 4470, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 51r)
Fâché! dit Gaber. Vous en avez de bonnes. Il se frotte les mains toute la journée. Je les entends dans l'antichambre.
Molloy Segment 4470, version 2 (Minuit 1951, p. 254)
Fâché, dit Gaber, vous en avez de bonnes, il se frotte les mains du matin au soir, je les entends de l'antichambre.
Molloy Segment 4470, version 3 (Minuit 1953, p. 254)
Fâché, dit Gaber, vous en avez de bonnes, il se frotte les mains du matin au soir, je les entends de l'antichambre.

Molloy Segment 4470, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 87r)
Angry, said Gaber, don't make me laugh, he keeps rubbing his hands from morning to night, I can hear them in the outer room.
Molloy Segment 4470, version 5 (Olympia 1955, p. 225)
Angry, said Gaber, don't make me laugh, he keeps rubbing his hands from morning to night, I can hear them in the outer room.
Molloy Segment 4470, version 6 (Grove Press 1955, p. 225)
Angry, said Gaber, don't make me laugh, he keeps rubbing his hands from morning to night, I can hear them in the outer room.
Molloy Segment 4470, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 223)
Angry, said Gaber, don't make me laugh, he keeps rubbing his hands from morning to night, I can hear them in the outer room.
Molloy Segment 4470, version 8 (Minuit 1971, p. 273)
Fâché, dit Gaber, vous en avez de bonnes, il se frotte les mains du matin au soir, je les entends de l'antichambre.