Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 4490

Versions

Molloy Segment 4490, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 51r)

Il n'avait pas fait exprès pour me faire tomber, il se ne ne se rendait pas compte dans quel état j'étais, il avait seulement voulu m'éloigner de lui.

Molloy Segment 4490, version 2 (Minuit 1951, p. 254)

Il n'avait pas fait exprès de me faire tomber, il ne se rendait pas compte dans quel état j'étais, il avait seulement voulu m'éloigner.

Molloy Segment 4490, version 3 (Minuit 1953, p. 254)

Il n'avait pas fait exprès de me faire tomber, il ne se rendait pas compte dans quel état j'étais, il avait seulement voulu m'éloigner.

Molloy Segment 4490, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 87r)

He had not intended to make me fall, he did not realize the state I was in, he had only wanted to push me away.

Molloy Segment 4490, version 5 (Olympia 1955, p. 225)

He had not intended to make me fall, he did not realize the state I was in, he had only wanted to push me away.

Molloy Segment 4490, version 6 (Grove Press 1955, p. 225)

He had not intended to make me fall, he did not realize the state I was in, he had only wanted to push me away.

Molloy Segment 4490, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 223)

He had not intended to make me fall, he did not realize the state I was in, he had only wanted to push me away.

Molloy Segment 4490, version 8 (Minuit 1971, p. 273)

Il n'avait pas fait exprès de me faire tomber, il ne se rendait pas compte dans quel état j'étais, il avait seulement voulu m'éloigner.