Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1163

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Fin de partie Segment 1163, version 1 (, f. 22r)

Laisse-le comme ça, à portée de ma main.

Fin de partie Segment 1163, version 2 (, f. 15r)

Laisse-le comme ça, à portée de ma main ma main.

Fin de partie Segment 1163, version 3 (, f. 24r)

Laisse-le comme ça, en train de me regarder, à[/]pôrtée de ma main.

Fin de partie Segment 1163, version 4 (, f. 41r)

Laisse-le comme ça, en train de me regarder. m'implorer.

Fin de partie Segment 1163, version 5 (, f. 18r)

Laisse-le comme ça, en train de me regarder. m'implorer. [1163|001] (Un temps.) [1163|002] Il y a de la liumière chez la Mère Cochard? Mère Ochard

Fin de partie Segment 1163, version 6 (, f. 18r)

Laisse-le comme ça, en train de m'implorer

Fin de partie Segment 1163, version 7 (, f. 19r)

Laisse-le comme ça, en train de m'implorer.

Fin de partie Segment 1163, version 8 (, p. 59)

[Hamm:] Laisse-le comme ça, en train de m'implorer.

Endgame Segment 1163, version 9 (, f. 38r)

Leave him like that, imploring me.

Endgame Segment 1163, version 10 (, f. 21r)

Leave him like that, standing there imploring me.

Endgame Segment 1163, version 11 (, p. 41)

[Hamm:] Leave him like that, standing there imploring me.

Endgame Segment 1163, version 12 (, p. 31)

[Hamm:] Leave him like that, standing there imploring me.

Fin de partie Segment 1163, version 13 (, p. 178)

[Hamm:] Laisse-le comme ça, en train de m'implorer.