Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1898

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Fin de partie Segment 1898, version 1 (, f. 25v)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup. [1898|001] Non.[1898|002] Tu ne nourris (?) pas exactement le débat.[1898|003] (Un temps)[1898|004] Qu'est-ce que tu as?[1898|005] Je ne sais pas.[1898|006] Ça va passer.

Fin de partie Segment 1898, version 2 (, f. 41r)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup. [1898|001] Non.[1898|002] Tu ne nourris (?) []n'animes n'animes pas exactement le débat.[1898|003] Qu'est-ce que tu as?[1898|004] Je ne sais pas.[1898|005] Ca va passer.

Fin de partie Segment 1898, version 3 (, f. 21v)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup.

Fin de partie Segment 1898, version 4 (, f. 26r)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup.

Fin de partie Segment 1898, version 5 (, f. 29r)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup.

Fin de partie Segment 1898, version 6 (, f. 31r)

Tu n'as plus beaucoup de conversation tout d'un coup.

Fin de partie Segment 1898, version 7 (, p. 88)

[Hamm:] Tu n'as plus beaucoup de conversation tout à coup.

Endgame Segment 1898, version 8 (, f. 60r)

You haven't much conversation all of a sudden.

Endgame Segment 1898, version 9 (, f. 33r)

You haven't much concversation all of a sudden.

Endgame Segment 1898, version 10 (, p. 65)

[Hamm:] You haven't much conversation all of a sudden.

Endgame Segment 1898, version 11 (, p. 43)

[Hamm:] You haven't much conversation all of a sudden.

Fin de partie Segment 1898, version 12 (, p. 198)

[Hamm:] Tu n'as plus beaucoup de conversation tout à coup.