Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Malone meurt / Malone Dies
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1791

Versions

Malone meurt Segment 1791, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 66r)

Alors je les aurais tout autour de moi, sur moi, à mes cotes sous moi, à mes côtes , je serais au milieu de mes possessions, dans le coin il n'y aurait plus rien, tout serait dans le lit, avec moi.

Malone meurt Segment 1791, version 2 (Temps Modernes, p. 413)

Alors je les aurai tout autour de moi, sur moi, sous moi, à mes côtés, je serai au milieu de mes possessions, dans le coin il n'y aura plus rien, tout sera dans le lit, avec moi.

Malone meurt Segment 1791, version 3 (Minuit 1951, p. 145)

Alors je les aurai tout autour de moi, sur moi, sous moi, à mes côtés, je serai au milieu de mes possessions, dans le coin il n'y aura plus rien, tout sera dans le lit, avec moi.

Malone Dies Segment 1791, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 105r)

Then I shall have them all round me, on top of me, under me, in the corner there will be nothing left, all will be in the bed, with me.

Malone Dies Segment 1791, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 105r)

Then I shall have them all round me, on top of me, under me, in the corner there will be nothing left, all will be in the bed, with me.

Malone Dies Segment 1791, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 105r)

Then I shall have them all round me, on top of me, under me, in the corner there will be nothing left, all will be in the bed, with me.

Malone Dies Segment 1791, version 7 (Grove Press 1956, p. 79)

Then I shall have them all round me, on top of me, under me, in the corner there will be nothing left, all will be in the bed, with me.

Malone meurt Segment 1791, version 8 (Minuit 1971, p. 128)

Alors je les aurai tout autour de moi, sur moi, sous moi, à mes côtés, je serai au milieu de mes possessions, dans le coin il n'y aura plus rien, tout sera dans le lit, avec moi.