Synoptic Sentence View: Sentence 1797
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1797, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 66r)
C'est un âne, pris de face, d'assez près, au bord de la mer.
Malone meurt Segment 1797, version 2 (Temps Modernes, p. 413)
C'est un âne, pris de face et d'assez près, au bord de l'océan, ce n'est pas l'océan, mais pour moi c'est l'océan.
Malone meurt Segment 1797, version 3 (Minuit 1951, p. 146)
C'est un âne, pris de face et d'assez près, au bord de l'océan, ce n'est pas l'océan, mais pour moi c'est l'océan.

Malone Dies Segment 1797, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 105r)
It is an ass, taken from in front and close up, at the edge of the ocean, its it is not the ocean, but for me it is the ocean.

Malone Dies Segment 1797, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 105r)
It is an ass, taken from in front and close up, at the edge of the ocean, its it is not the ocean, but for me it is the ocean.

Malone Dies Segment 1797, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 105r)
It is an ass, taken from in front and close up, at the edge of the ocean, its it is not the ocean, but for me it is the ocean.
Malone Dies Segment 1797, version 7 (Grove Press 1956, p. 79)
It is an ass, taken from in front and close up, at the edge of the ocean, it is not the ocean, but for me it is the ocean.
Malone meurt Segment 1797, version 8 (Minuit 1971, p. 128)
C'est un âne, pris de face et d'assez près, au bord de l'océan, ce n'est pas l'océan, mais pour moi c'est l'océan.