Synoptic Sentence View: Sentence 332
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 332, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 41r)
Et j j'ajouterai encore ceci, avant d'en venir aux faits, car ce sont des faits, de cet ce distant après-midi d'été, qu'avec cette vieille femme
sourde, aveugle, impotente et folle, qui m'appelait Dan, et que j'appelais Mag, et avec elle seule, j'ai – non, je ne peux pas le dire.
Molloy Segment 332, version 2 (Minuit 1951, p. 26)
J'ajoute, avant d'en venir aux faits, car on dirait vraiment des faits, de ce distant après-midi d'été, qu'avec cette vieille femme sourde, aveugle, impotente et folle, qui m'appelait Dan et que j'appelais Mag, et avec elle seule, je – non, je ne peux pas le dire.
Molloy Segment 332, version 3 (Minuit 1953, p. 26)
J'ajoute, avant d'en venir aux faits, car on dirait vraiment des faits, de ce distant après-midi d'été, qu'avec cette vieille femme sourde, aveugle, impotente et folle, qui m'appelait Dan et que j'appelais Mag, et avec elle seule, je – non, je ne peux pas le dire.

Molloy Segment 332, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 18r)
I should add, before I getting down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deaf blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I — no, I can't say it.
Molloy Segment 332, version 5 (Merlin 1953, p. 97)
I should add, before I get down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deaf blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I—no, I can't say it.

Molloy Segment 332, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 05r)
I should add, before I get down to the facts,
vyou'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that
with this deaf, blind, impotent, mad old woman, who called me Dan and
whom I called Mag, and with her alone, I ---[] no, I can't say it.

Molloy Segment 332, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 18r)
I should add, before I get down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deavff blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I — no, I can't say it.
Molloy Segment 332, version 8 (Olympia 1955, p. 23)
I should add, before I get down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deaf blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I–no, I can't say it.
Molloy Segment 332, version 9 (Grove Press 1955, p. 23)
I should add, before I get down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deaf blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I–no, I can't say it.
Molloy Segment 332, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 20)
I should add, before I get down to the facts, you'd swear they were facts, of that distant summer afternoon, that with this deaf blind impotent mad old woman, who called me Dan and whom I called Mag, and with her alone, I–no, I can't say it.
Molloy Segment 332, version 11 (Minuit 1971, p. 27)
J'ajoute, avant d'en venir aux faits, car on dirait vraiment des faits, de ce distant après-midi d'été, qu'avec cette vieille femme sourde, aveugle, impotente et folle, qui m'appelait Dan et que j'appelais Mag, et avec elle seule, je – non, je ne peux pas le dire.