Synoptic Sentence View: Sentence 525
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 525, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 65r)
Mais c'est seulement depuis que je ne vis plus que je pense, à ces choses-là et aux autres,
Molloy Segment 525, version 2 (Minuit 1951, p. 36)
Mais c'est seulement depuis que je ne vis plus que je pense, à ces choses-là et aux autres.
Molloy Segment 525, version 3 (Minuit 1953, p. 36)
Mais c'est seulement depuis que je ne vis plus que je pense, à ces choses-là et aux autres.

Molloy Segment 525, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 27r)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.
Molloy Segment 525, version 5 (Merlin 1953, p. 102)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.

Molloy Segment 525, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 13r)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.

Molloy Segment 525, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 27r)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.
Molloy Segment 525, version 8 (Olympia 1955, p. 32)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.
Molloy Segment 525, version 9 (Grove Press 1955, p. 32)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.
Molloy Segment 525, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 29)
But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things.
Molloy Segment 525, version 11 (Minuit 1971, p. 39)
Mais c'est seulement depuis que je ne vis plus que je pense, à ces choses-là et aux autres.