Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1024

Versions

Molloy Segment 1024, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 38r)

Et me sentant envahi soudain d'une grande fatigue, malgré l'heure qui était celle de ma vitalité maxima, je me couchai par terre. je rejetai ma bicyclette dans le buisson et me couchai par terre, sur le gazon.

Molloy Segment 1024, version 2 (Minuit 1951, p. 70)

Et me sentant soudain envahi d'une grande fatigue, malgré l'heure qui était celle de ma vitalité maxima, je rejetai la bicyclette dans le buisson et me couchai par terre, sur le gazon, insoucieux de la rosée, je n'ai jamais craint la rosée.

Molloy Segment 1024, version 3 (Minuit 1953, p. 70)

Et me sentant soudain envahi d'une grande fatigue, malgré l'heure qui était celle de ma vitalité maxima, je rejetai la bicyclette dans le buisson et me couchai par terre, sur le gazon, insoucieux de la rosée, je n'ai jamais craint la rosée.

Molloy Segment 1024, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 54r)

And suddenly overcome by a great weariness, in spite of the dying day when I always felt most alive, I threw the bicycle back in the bush and lay down on the ground, on the greensward, careless of the dew, I never feared the dew.

Molloy Segment 1024, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 54r)

And suddenly overcome by a great weariness, in spite of the dying day when I always felt most alive, I threw the bicycle back in the bush and lay down on the ground, on the greensward []grass, careless of the dew, I never feared the dew.

Molloy Segment 1024, version 6 (Olympia 1955, p. 62)

And suddenly overcome by a great weariness, in spite of the dying day when I always felt most alive, I threw the bicycle back in the bush and lay down on the ground, on the grass, careless of the dew, I never feared the dew.

Molloy Segment 1024, version 7 (Grove Press 1955, p. 62)

And suddenly overcome by a great weariness, in spite of the dying day when I always felt most alive, I threw the bicycle back in the bush and lay down on the ground, on the grass, careless of the dew, I never feared the dew.

Molloy Segment 1024, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 59)

And suddenly overcome by a great weariness, in spite of the dying day when I always felt most alive, I threw the bicycle back in the bush and lay down on the ground, on the grass, careless of the dew, I never feared the dew.

Molloy Segment 1024, version 9 (Minuit 1971, p. 75)

Et me sentant soudain envahi d'une grande fatigue, malgré l'heure qui était celle de ma vitalité maxima, je rejetai la bicyclette dans le buisson et me couchai par terre, sur le gazon, insoucieux de la rosée, je n'ai jamais craint la rosée.