Synoptic Sentence View: Sentence 1408
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1408, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 75r)
Et où que tu ailleserres, entre ses lointaines limites, ce sera la
même chose, très précisément.
Molloy Segment 1408, version 2 (Transition 1950, p. 104)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.
Molloy Segment 1408, version 3 (Minuit 1951, p. 99)
Et où que tu erres, entre ses lointaines limites, ce sera toujours la même chose, très précisément.
Molloy Segment 1408, version 4 (Minuit 1953, p. 99)
Et où que tu erres, entre ses lointaines limites, ce sera toujours la même chose, très précisément.

Molloy Segment 1408, version 5 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 77r)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.

Molloy Segment 1408, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 77r)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.
Molloy Segment 1408, version 7 (Olympia 1955, p. 88)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.
Molloy Segment 1408, version 8 (Grove Press 1955, p. 88)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.
Molloy Segment 1408, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 85)
And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.
Molloy Segment 1408, version 10 (Minuit 1971, p. 107)
Et où que tu erres, entre ses lointaines limites, ce sera toujours la même chose, très précisément.