Synoptic Sentence View: Sentence 1434
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1434, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 78r)
Puis c'est la vraie nuit, aussi dangéreuse elle aussi, mais favorable à qui la connaît, à qui sait s'y ouvrir, comme les fleurs au soleil, à qui soi-même est nuit, jour et nuit.
Molloy Segment 1434, version 2 (Minuit 1951, p. 102)
Puis c'est la vraie nuit, dangereuse elle aussi, mais favorable à qui la connaît, à qui sait s'y ouvrir comme la fleur au soleil, à qui lui-même est nuit, jour et nuit.
Molloy Segment 1434, version 3 (Minuit 1953, p. 102)
Puis c'est la vraie nuit, dangereuse elle aussi, mais favorable à qui la connaît, à qui sait s'y ouvrir comme la fleur au soleil, à qui lui-même est nuit, jour et nuit.

Molloy Segment 1434, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 78r)
Then the true night, periolous too but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night.

Molloy Segment 1434, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 78r)
Then the true night, periolous too but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night.
Molloy Segment 1434, version 6 (Olympia 1955, p. 90)
Then the true night, perilous too but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night.
Molloy Segment 1434, version 7 (Grove Press 1955, p. 90)
Then the true night, perilous too but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night.
Molloy Segment 1434, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 87)
Then the true night, perilous too but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night.
Molloy Segment 1434, version 9 (Minuit 1971, p. 110)
Puis c'est la vraie nuit, dangereuse elle aussi, mais favorable à qui la connaît, à qui sait s'y ouvrir comme la fleur au soleil, à qui lui-même est nuit, jour et nuit.