Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 3952

Versions

Molloy Segment 3952, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 15r)

Mais en même temps je surveillai l'abri, qui m'attirait d'une façon extraordinaire, de sorte que passer d'un rayon à l'autre, à la hauteur au niveau de leur plus grand écart, ce qui aurait été commode, m'était impossible,

Molloy Segment 3952, version 2 (Minuit 1951, p. 229)

Mais en même temps je surveillais l'abri, qui m'attirait d'une façon extraordinaire, de sorte que passer d'un rayon à l'autre, au niveau de leur plus grand écart, ce qui eût été commode, m'était impossible.

Molloy Segment 3952, version 3 (Minuit 1953, p. 229)

Mais en même temps je surveillais l'abri, qui m'attirait d'une façon extraordinaire, de sorte que passer d'un rayon à l'autre, au niveau de leur plus grand écart, ce qui eût été commode, m'était impossible.

Molloy Segment 3952, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 68r)

But at the same time I kept my eye on the shelter, which drew me with an extraordinary gravity pull, so that to cut across from the terminus of one sally to the terminus of the next, and so on, which would have been convenient, was out of the question.

Molloy Segment 3952, version 5 (Olympia 1955, p. 203)

But at the same time I kept my eye on the shelter, which drew me with an extraordinary pull, so that to cut across from the terminus of one sally to the terminus of the next, and so on, which would have been convenient, was out of the question.

Molloy Segment 3952, version 6 (Grove Press 1955, p. 203)

But at the same time I kept my eye on the shelter, which drew me with an extraordinary pull, so that to cut across from the terminus of one sally to the terminus of the next, and so on, which would have been convenient, was out of the question.

Molloy Segment 3952, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 200)

But at the same time I kept my eye on the shelter, which drew me with an extraordinary pull, so that to cut across from the terminus of one sally to the terminus of the next, and so on, which would have been convenient, was out of the question.

Molloy Segment 3952, version 8 (Minuit 1971, p. 246)

Mais en même temps je surveillais l'abri, qui m'attirait d'une façon extraordinaire, de sorte que passer d'un rayon à l'autre, au niveau de leur plus grand écart, ce qui eût été commode, m'était impossible.