Synoptic Sentence View: Sentence 3953
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3953, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 15r)
mais je devais refaire chaque sortie en sens invers , jusqu'à l'abri, pour m'assurer que tout y allait bien, avant d'en entreprendre une autre.
Molloy Segment 3953, version 2 (Minuit 1951, p. 229)
Mais je devais refaire chaque fois ma sortie en sens inverse, jusqu'à l'abri, pour m'assurer que tout y était en ordre, avant d'en entreprendre une autre.
Molloy Segment 3953, version 3 (Minuit 1953, p. 229)
Mais je devais refaire chaque fois ma sortie en sens inverse, jusqu'à l'abri, pour m'assurer que tout y était en ordre, avant d'en entreprendre une autre.

Molloy Segment 3953, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 68r)
But each time I had to retrace my steps, the way I had come, to the shelter, and make sure all was in order, before I sallied forth again.
Molloy Segment 3953, version 5 (Olympia 1955, p. 203)
But each time I had to retrace my steps, the way I had come, to the shelter, and make sure all was in order, before I sallied forth again.
Molloy Segment 3953, version 6 (Grove Press 1955, p. 203)
But each time I had to retrace my steps, the way I had come, to the shelter, and make sure all was in order, before I sallied forth again.
Molloy Segment 3953, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 201)
But each time I had to retrace my steps, the way I had come, to the shelter, and make sure all was in order, before I sallied forth again.
Molloy Segment 3953, version 8 (Minuit 1971, p. 247)
Mais je devais refaire chaque fois ma sortie en sens inverse, jusqu'à l'abri, pour m'assurer que tout y était en ordre, avant d'en entreprendre une autre.