Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 532

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Fin de partie Segment 532, version 1 (, f. 09v)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps)[0532|002] Il en faudrait si peu pour que tout ça -

Fin de partie Segment 532, version 2 (, f. 14r)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps.)[0532|002] Il en faudrait si peu pour que tout cekla -

Fin de partie Segment 532, version 3 (, f. 28r)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps)[0532|002] Il en faudrait si peu pour que -

Fin de partie Segment 532, version 4 (, f. 09r)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps.)[0532|002] Je vais -

Fin de partie Segment 532, version 5 (, f. 09r)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps.°)[0532|002] Je vais -

Fin de partie Segment 532, version 6 (, f. 10r)

Je vais te laisser. [0532|001] (Un temps.)[0532|002] Je vais -

Fin de partie Segment 532, version 7 (, p. 34)

[Nell:] Je vais te laisser.

Endgame Segment 532, version 8 (, f. 18r)

I am going to leave you.

Endgame Segment 532, version 9 (, f. 10r)

I am going to leave you.

Endgame Segment 532, version 10 (, p. 19)

[Nell:] I am going to leave you.

Endgame Segment 532, version 11 (, p. 20)

[Nell:] I am going to leave you.

Fin de partie Segment 532, version 12 (, p. 159)

[Nell:] Je vais te laisser.