Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1907

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Fin de partie Segment 1907, version 1 (, f. 25v)

(B retourne à sa place près du fauteuil) [1907|001] C'est très ennuyeux.[1907|002] Et ce radeau?[1907|003] Il avance.[1907|004] Tout avance., ici tout avance.[1907|005] (Un temps)[1907|006] Ne l'achève pas.[1907|007] La mer est morte.[1907|008] (Un temps.[1907|009] A tue-tête.)[1907|010] Fort.)

Fin de partie Segment 1907, version 2 (, f. 42r)

(B retourne à sa place près du fauteuil.) [1907|001] Et ce radeau.[1907|002] Ca avance.[1907|003] Tout avance, ici tout avance.[1907|004] (Un temps.)[1907|005] Ne l'achève pas, la mer est morte.[1907|006] (Un temps.)[1907|007] (Un temps. [1907|008] Fort.)

Fin de partie Segment 1907, version 3 (, f. 21v)

(B retourne à sa place près du fauteuil. [1907|001] Un temps.)

Fin de partie Segment 1907, version 4 (, f. 26r)

(B retourne à sa place à côté du fauteuil. [1907|001] Un temps.)

Fin de partie Segment 1907, version 5 (, f. 29r)

(Clov retourne à sa place à côté du fauteuil.)

Fin de partie Segment 1907, version 6 (, f. 31r)

(CLOV retourne à sa place à côté du fauteuil.)

Fin de partie Segment 1907, version 7 (, p. 88)

[Hamm:] (Clov retourne à sa place à côté du fauteuil.)

Endgame Segment 1907, version 8 (, f. 60r)

(Clov returns to his place beside the chair.)

Endgame Segment 1907, version 9 (, f. 33r)

(Clov returns to his place beside the chair.)

Endgame Segment 1907, version 10 (, p. 65)

[Hamm:] (Clov returns to his place beside the chair.)

Endgame Segment 1907, version 11 (, p. 43)

[Hamm:] (Clov returns to his place beside the chair.)

Fin de partie Segment 1907, version 12 (, p. 199)

[Hamm:] (Clov retourne à sa place à côté du fauteuil.)