Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame

MS-OSU-RARE-29-3

X
Segment 1

[1625] Silence.

X
Segment 2

P
[1626] C'est normal. [1627] Af [place = overwritten] près tous je suis ton père. [1628] Il est vrai que si
ça n'avait pas été moi ç( [place = overwritten] 'aurait été un autre.
[1629] Mais ce n'est pas
une excuse.
[1629|001] Et la question n'est pas là. [1630] (Un temps.) [1631] Le rahat-
loucoum, vois-tu [] [place = supralinear] par exemple, qui n'existe plus, nous le savons bien, je
l'aime plus que tout au monde.
[1632] Et un jour je t'en demanderai, en
contrepartie d'une complaisance, et tu me le promettras.
[1633] Il faut
vivre avec son temps.
[1634] (Un temps.) [1635] Qui appelais-tu, quand tu étais
tout petit, et avais peur, dans la nuit?
[1636] Ta mère? [1637] Non. [1638] Moi. [1639] On te
laissait crier.
[1640] Puis on t'éloigna, pour ne plus t'entendre.

X
Segment 3

[1641] (Un
temps
.)
[1642] Je dormais, j'étais comme un roi, et tu m'as fait réveiller
réveiller, par celui t [place = overwritten] que tu appelles ton domestique, pour me par-
ler.
[1643] Ce n'était pas indispensable, tu n'avais pas vraiment besoin
de me â [place = overwritten] parler.
[1645] ' [place = overwritten] (Un temps.) [1646] J [place = overwritten] J'espère que le jour vu [place = overwritten] iendra où tu auras
vraiment besoin de me â [place = overwritten] parler, et d'entendre ma voix, une voix.
[1647] (Un
temps
.)
[1648] Oui, j'espère que je vivrai jusque-là, pour t'eny [place = overwritten] tendre
m'appeler, comme lorsque tu étais tout petit, et avait [place = overwritten] s peur, dans
la nuit, et que j'étais ton seul espoir.

X
Segment 4

[1649] Un temps. [1650] P rentre dans la poubelle, rabat le couvercle. [1651] Un temps.

A

[1651|001] Ca avance.

[1660] Il tâtonne après le chien, ne le trouve pas, frappe sur le tambour.
[1660|001] Entre B, il s'arrêr [place = overwritten] te à sa place près du fauteuil.

B

[1660|002] Tu ne partiras pas demain.

[1660|003] Un temps.

X
Segment 5

[place = margin bottom] A.

[1661] [place = margin bottom] Le chien est parti

[place = margin bottom] B

[1662] [place = margin bottom] Ce n'est pas un vrai chien. Il ne peut
pas partir.

[place = margin bottom] A

[1664] [place = margin bottom] Il n'est plus là.

[place = margin bottom] B

[1665] [place = margin bottom] Il est tombé

[place = margin bottom] A

[1666] [place = margin bottom] Donne-le. [1667] [place = margin bottom] (B lui donne le chien,
[1668] [place = margin bottom] A le tient dans ses bras.) [1668|001] [place = margin bottom] Et ce radeau?

X
Segment 6

A

[1668|002] Donne moi le chien. [1668|003] (B lui donne le chien.) [1668|004] Il était tombe?

[1668|005] Il prend le chien dans ses bras.

B

[1668|006] Oui.

[1668|007] Un temps.

A

[1668|008] Et ce radeau?

X
Segment 7

B

[1668|009] Il avance.

[1669] Un temps. [1670] A jette le chien.

A

[1671] Sale bête. [1193] (Un temps.) [1194] Va me chercher la gaffe.

[1202] B sort, revient avec la gaffe.

X
Segment 8

B

[1205] Voilç [place = overwritten] à ta gaffe. [1206] Avale-la.

[1207] Il donne la gaffe à A qui s'efforce en vam [place = overwritten] in, en prenant, appui
dessus, à doite , à gauche, devant lui, de déplacer le fauteuil.

A

[1208] Est-ce que j'ai bougé?

X
Segment 9

B

[1209] Non.

[1210] A jette la gaffe.

A

[1211] Va chercher la burette.

B

[1212] Pour quoi fau [place = overwritten] ire?

Transcription
  • Segments