Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable

MS-HRC-SB-3-10

MS. Pages: cover - 03r 03v - 08r 08v - 13r 13v - 18r 18v - 23r 23v - 28r 28v - 33r 33v - 38r 38v - 43r 43v - 48r 48v - 53r 53v - 58r 58v - 63r 63v - 68r 68v - 73r 73v - 78r 78v - backcover
[p. 53v]

[1199] de communication. [1200] Appeler ça des voix, je ne vois pas quel mal il peut pourquoi pas après tout, du moment qu'on sait qu'il n'en est rien. [1201] Mais il y a des limites, paraît-il. [1202] Attendons-les, avec confiance. [1203] Donc rien sur moi. [1204] C'est à dire aucune relation suivie. [1205] Mais tout au plus De faibles adjurations, tout au plus, de loin en loin,. [1206] Ecoute-moi! [1207] Reviens à toi! [1208] C'est donc qu'on a quelque chose à me dire. [1209] Mais pas le moindre renseignement jusqu'à présent, sinon, sous-entendu, que je ne suis en mesure de recevoir aucun, n'étant pas là, ce que je savais déjà. [1210] Je n'ai pas été sans remarquer, dans un moment de receptivité exceptionelle, que ces appels se font dans empruntent le même même transport véhicule que celle celui employé par Mahood et consorts, pour leurs extravagances. exhortations. transports. [1211] C'est louche. [1212] C'est à dire que ce serait louche si je xxx attendrais j'espérais, quelque chose de ces révélations à venir, de préférable un intérêt et une valeur quelconques, par rapport à celles dont on ne cesse de m'agonir, depuis qu'on s'est mis dans la tête que je ferais mieux d'exister. [1213] Cet espoir, j'en suis revenu, [] [] pas plus tard que tout à l'heure, assez assez pas x pas plus tard véhemment, si je me ne me trompe. [1214] Il s'agit là de deux peines, à purger, différentes peut-être quant à l'effort à fournir, à distinguer peut-être, comme la carrière d'avec la mine, quant au genre d'effort à fournir, mais identiquement pauvres en agrément, ou en profit personnel intérêt. [1215] Je. [1215|001] Me. [1216] Que faut-il entendre Qui ça? [1217] C'est le galérien, fonçant vers un pilier d'Hercule, qui la nuit, trompant en vigilance du garde-chiourme, lâche sa rame et rampe entre les bancs, vers le levant, en appelant le naufrage. [1218] Sauf que moi je ne l'appelle plus. [1219] Si, si, je suis encore un suppliant. [1220] Ça me passerax, avant d'ici le dernier voyage, sur cette mer de glace plomb. [1221] Je confondais avec l'autre folie, celle de vouloir savoir connaître, de vouloir se rappeler, ce qu' son méfait. [1222] Là alors, on ne m'y prend plus. [1223] C'est bon pour les frais émoulus, de la damnation. [1224] Ceci dit, n'y pensons plus, ne pensons plus à rien, ne pensons plus. [1225] Les uns sont plusieurs, l'autre seul, seul à me solliciter. [1226] Ils parlent la même langue, la seule qu'ils m'aient apprise. [1227] Ils m'ont dit

[p. 54r]

DOODLE 13

← addition 46

[1217] Image du je: fonçant sur une galère s'entrainant vers l'ouest qui parvient, de temps à temps, à ramper vers le levant, en attendant le naufrage.

[1217] C'est le galérien xxx fonçant vers le pilier d'Hercule, qui la nuit, trompant la vigilance du garde-chiourme, lâche sa rame et rampe entre les bancs, vers le levant, et xxx attend en appelant le naufrage.

[p. 54v]

[1227] qu'il y en a d'autres. [1228] Je ne les regrette pas. [1229] Du moment qu'on parle, qu'on reprend, qu'on répète, que le silence se rompt, ça ne peut être qu'une seule chose. [1230] Des ordres. Des prières. Des reproches. Des éloges. Des menaces. Des raisons. [1231] Des éloges, oui, je me suis laissé dire que je faisais des progrès. [1232] C'est bien, mon garcon , ce sera tout pour aujourd'hui, rentre dans ta nuit, et à demain. [1233] Et me voilà, avec ma barbe blanche, assis parmi les enfants, disant n'importe quoi, de peur d'être puni. [1234] Je mourrai en sixième, de vieillesse chargé d'ans et de pensums, redevenu tout petit, comme lorsque j'avais de l'avenir, les jambes nues, x vêtu de ma vieille blouse noire, faisant pipi dans ma culotte. [1235] Elève Mahood, pour la vingt-cinq millième fois, qu'est-ce que c'est qu'un mammifère? [1236] Et je tomberai glisserai de mon banc, tomberai raide mort, cxxé vaincu par l'étude des études [] tant de mystères les rudiments. [1237] Mais j'aurai fait des progrès, ils me l'ont dit, seulement pas assez, pas assez. [1238] Ah. [1239] Où en étais-je, de mes devoirs? [1240] J'oublie. [1241] Voilà ce qui a été fatal à mon développement, mon manque de mémoire. [1242] C'est vrai. [1243] Elève Mahood, répète apres moi, [] mon com bat. Je ne pouvais pas: L'homme est un mammifère supérieur l'homme est un mammifère supérieur. [1244] Je ne pouv Je ne pouvais pas. [1245] Toujours question de mammifères, dans cette boîte ménagerie. [1246] Entre nous, avouez-le, qu'est-ce que ça pouvait bien lui foutre, à l'élève Mahood, que l'homme fût ceci ou cela un mammifère, ou un crucifère, ceci ou cela. [1247] Enfin il faut supposer qu'il n'y a rien eu de perdu, puisque puisque voilà que tout ça dégouline en ce moment, débloqué à la xxx du par le cauchemar. [1249] Je vais m'en payer, des mammifères, je vois ça d'ici, avant de me réveiller. [1250] Vite, une maman, que je x la suce à blanc, en me pincant les tétins. [1251] Il va falloir que je lui donne un nom, à ce solitaire. [1252] Sans noms propres, pas de salut. [1253] Je l'appelle donc Worm. [1254] Il est temps. [1255] Worm. [1256] Je n'aime pas beaucoup ça, mais je n'ai guère le choix. [1257] Ce sera mon nom aussi, au moment voulu, quand je n'aurai plus à m'appeler Mahood. Si jamais cela arrive. [1258] Avant Mahood il y eut d'autres, que je ne nom nommerai plus, de la même race et croyance, armés du même trident. [1259] Mais je ne connais qu'un seul dans le ge de l'espèce de Worm [] [] Mais Worm est le seul premier de son espèce, à ma connaissance. [1261] C'est que je ne le connais pas. [1262] Lassé, renonçant à me styler, lui aussi se fera peut-être remplacer, ayant posé les jalons. [1263] Il x n'a pas encore eu la parole, le pauvre. [1264] Il murmure,

[p. 55r]

350
_80_
2800

← addition 47
← addition 48
← addition 49

[1253] worm

[1256] Je ne l'aime pas beaucoup, mais pas le choix.

[1257] changer Mahood

← addition 50

[p. 55v]

[1264] je n'ai cessé d'entendre son murmure, pendant que les autres discouraient. [1265] A eux tous il a survécu, à Mahood aussi, si Mahood n'est plus, [1266] x qu'il soit le dernier car je l'entends encore, fidèle, me sommant de la paix. de faire taire d'avoir à x'apaiser cette langue morte des vivants. [1267] C'est ce que je crois comprendre, d'après le ton, qui ne change pas. [1268] Si je pouvais m'arrêter de parler, je comprendrai mieux, ce qu'il veut de moi, ce qu'il veut que je sois, que je dise. Il veut que je l'écoute, et je l'écoute tout en parlant, mais sans comprendre, pas plus que ce que je dis. [1269] xxx xxx xxx [] Qu'il se mette à tonner, à la fin! [1270] Mais non, il faut que je me taise, que je retienne mon souffle. [1271] Mais j'ai dû le mal comprendre. [1272] Car si Mahood se taisait, Worm se tairait aussi. [1273] Qu'on me demande l'impossible, je veux bien, que pourrait-on me demander d'autre? [1274] Mais l'absurde, [1275] à moi qu'ils ont réduit à la raison! [1276] Il est vrai que ce pauvre Worm n'y est pour rien. [1277] Qu'est-ce que j'en sais? [1278] Mais achevons notre enthymème pensée, avant de chier dessus. [1279] Car si je suis Mahood, je suis Worm aussi. [1280] Plof. [1281] Ou si je ne suis pas encore Worm, je le serai, en venant d'être Mahood. [1282] Plof. [1283] Sus maintenant aux choses sérieuses. [1284] Non, pas encore. [1285] Un autre conte de la mère Mahood d'abord peut-être, pour achever de m'achever. [1286] Pour rien, ça viendra quand c'en sera l'heure, le disque est là, depuis l'éternité. [1287] Oui, leurs grands mots doivent sortir aussi, c'est du tout-venant. [1288] Je finirai Le problème de la liberté, j'en traiterai aussi, je n'y couperai pas, au moment préétabli. [1289] Je xx J'ai peut-être trop vite fait de les opposer, ces deux xxx fauteurs de me voir m'assassiner fiasco. [1290] N'est-ce pas la faute de l'un si je ne peux être l'autre, et inversément ? [1291] Quoi Ils doivent donc s'entendre être de connivence. [1292] Voilà comme il faut raisonner, avec passion chaudement. [1293] Ou n'existerait-il pas un tertius gaudens, moi enfin, à qui ce double échec serait à imputer? [1294] Mon vrai visage, le verrai-je enfin, baignant dans baigné baignant dans un sourire? [1295] Eh bien, pour ne rien en cacher, je suis d'avis j'ai l'impression que ce spectacle me sera épargné. [1296] A aucun moment je ne

[p. 56r]

[1266] langue morte des vivants

[p. 56v]

[1296] sais de qui je parle, ni de quoi, mais ni avec quoi, ni pourquoi, mais il me faudrait 50 hommes pour xxx cette sinistre besogne qu'il me manquerait toujours un cinquante-et-unième, pour fermer la menotte, ça je le sais, sans savoir ce que ça veut dire. [1297] L'essentiel est que je n'arrive jamais nulle part, ni chez Mahood, ni chez Worm, ni chez moi, peu importe grâce à quelle providence. [1298] L'essentiel est de gigoter jusqu'au bout au bout de son catgut, tant qu'il y a des e aura des eaux, des rives, et des sportifs au ciel un Dieu sportif, pour taquiner la créature, par xxx salopards interposés. [1299] Moi j'ai avalé trois hameçons à la fois, et j'ai encore faim. [1300] D'où le barouf. [1301] Que ça fait du bien de savoir où l'on en est où l'on en restera! [1302] Il n'y a plus qu'à s'écarteler tranquillement, dans les délices de se savoir à tout jamais personne. [1303] Dommage que pendant ce temps je ser sois dans l'étrange obligation de donner de la bouche, celui qu'elle voudrait être tant ça l'empêche de saigner comme il à son aise faut en faisant nyam nyam. [1304] Enfin, on ne peut pas tout avoir, dans les avant-derniers temps. [1305] Ils m'amèneront bien un jour à la surface, mon front, ce qui mettra tout le monde d'accord, que ce n'était pas la peine de se donner tant de mal, pour une si piètre victime, pour de si piètres assassins. [1306] Quel silence alors! [1307] Et maintenant, essayons d'aller faire un tour du côté de Worm, ça lui fera plaisir, à ce cher dégueulasse. [1308] Je verrai bien si l'autre me guette encore. [1309] Mais même sans ça ce sera raté, il ne m'aura pas, je n'en serai pas délivré, je parle maintenant de Worm, je le jure, l'autre ne m'a pas eu, je n'en ai pas été délivré, c'est du passé, jusqu'à présent. [1310] Moi je suis celui qu'on n'aura pas, qui ne serai pas délivré, qui rampe entre les bancs, vers le nouveau jour qui s'annonce splendide, en veillant distraitement au grains bardé de ceintures de sauvetage, appelant le naufrage. [1311] La troisième ligne tombe droit des nues, en fil à plomb, ça c'est pour etc mon âme. [1312] Il y a belle lurette que je l'y aurais accrochée, si je savais où elle était. [1313] Nous voilà donc quatre, c'est une partie carrée. [1314] Je le savais,

[p. 57r]

[1310] en veillant distraitement au grain.

[p. 57v]

[1314] nous serions 100 qu'il nous faudrait être cent-et-un. [1315] Je nous manquerai toujours. [1316] Worm, ou, comme je suis tenté de l'appeler, Watt, Worm, que dire de Worm, qui ne sait pas se faire entendre comprendre. [1317] Qu'en dire qui fasse cesser cette rumeur de terminte, dans mon guignol? [1318] Qu'en dire qui ne puisse aussi bien se dire de l'autre? [1319] Tiens, c'est peut-être en voulant être Worm que je serai enfin Mahood! [1320] Alors il ne me restera plus qu'à être Worm. [1321] Ce à quoi j'arriverai sans doute en essayant m'efforçant d'être Tartempion. [1322] Alors il ne me restera plus qu'à être Tartempion. [1323] x Halte-là, il m'en fera peut-être grâce, il aura peut-être pitié. Quoi qu'il en soit, xx xxx xx xx xxx se peut qu'il m'en fasse grâce, qu'il ait pitié, que je halte là. [1324] L'aurore ne sera pas toujours rose. [1324|001] Me voilà qui redégringole. [1325] Worm, Worm, à nous trois, et vogue la galère. [1326] D'ailleurs j'ai dû déjà, faire contrairement à ce qu'il me semble avoir dit, faire quelques tentatives dans ce sens. [1327] J'aurais dû les noter, [] ne fût-ce que dans ma tête. [1328] Mais Worm ne peut rien noter. [1329] Voilà xx xxx en tout cas une première affirmation, sur la à partir de laquelle construire sur laquelle bâtir. [1330] Worm ne peut rien noter. [1331] Mahood peut-il noter? [1332] C'est ça, tressons, tressons. [1333] Oui, c'est le propre de Mah (entre autres) de Mahood de noter, même s'il n'y arrive pas toujours, certaines choses, que dis-je, toutes choses, de manière à pouvoir en tenir compte, pour sa gouverne. [1334] Et nous l'avons effectivement vu le faire, dans la cour, dans sa jarre, dans un sens. [1335] Je savais qu'il me suffirait que j'essaie de de vouloir parler de Worm pour que je parle me mette à parler de Mahood, avec plus de bonheur et de compréhension que jamais. [1336] Qu'il me semble proche en ce moment, les yeux fixés sur la xxx pétrifiée de louchant vers les médailles de l'hippophage Decroix. [1337] C'est l'heure de l'apéritif, on s'arrête déjà, pour lire le menu. [1338] C'est une heure charmante, surtout quand elle correspond, avec le c comme cela arrive, avec le coucher coucher du soleil, dont les derniers rayons, prenant balayant la rue d'enfilade, font à mon monument une ombre interminable, à cheval sur le ruisseau et le trottoir. [1339] Je la regardais

[p. 58r]

[1319] c'est en voulant être Worm que je serai
enfin Mahood!

DOODLE 14

← addition 51

[1336] Émile Decroix

MS. Pages: cover - 03r 03v - 08r 08v - 13r 13v - 18r 18v - 23r 23v - 28r 28v - 33r 33v - 38r 38v - 43r 43v - 48r 48v - 53r 53v - 58r 58v - 63r 63v - 68r 68v - 73r 73v - 78r 78v - backcover